Скрашивая трудовые будни слушала "Правду" Пратчетта пользуясь случаем посылаю лучи любви Отто и господину Тюльпану и добавила еще один пункт в список "прочитать, когда выучу немецкий". Ту же самую Правду и прочитаю. Уж очень мне интересно, как немцы в своем переводе справились с убервальдским акцентом. Заменили на какой другой или смогли-таки изобразить немецкий в немецком?