20:00

Из-за леса, из-за гор трезвость, ненависть, хардкор
Вот черт, лет пятнадцать назад фразой "а на вкус пальцы как пальцы" моя подружка и "продала" мне этот рассказ.
Все это время это была ошибка переводчика. Во что теперь верить?



Комментарии
03.12.2018 в 21:18

Ночное солнце | Слоукот на бульдозере
:laugh::laugh::laugh: В моей книжке в переводе было "у них вкус дамских пальчиков", я думал всегда, что это про сорт помидоров "дамские пальчики")
03.12.2018 в 21:39

Из-за леса, из-за гор трезвость, ненависть, хардкор
Amari-Sugizo, а еще виноград такой есть)
03.12.2018 в 23:01

Если не спать всего одну ночь, кажется что ты вступаешь со временем в противодейстие, и можно застать его врасплох
У меня в переводе тоже были "дамские пальчики" и я все время думала, что это про виноград. Суть моих мыслей была примерно такова: главгерой совсем поехал в конце и у него немного сбились вкусовые рецепторы. И я так понимаю в оригинале задумка такая же. /надо перечитать рассказ/
04.12.2018 в 21:03

Intelligent Evil
ЧТО ЗА РАССКАЗ-ТО?
Я-то в основном в оригинале читаю, поэтому мог не заметить.
04.12.2018 в 21:06

Из-за леса, из-за гор трезвость, ненависть, хардкор
Leterius, Survivor Type

thereminAlchimator, возможно у меня синдром утенка, но мне кажется, что наша версия даже лучше)